Литературный онлайн-журнал
Лента

из общих воспоминаний воды и неба

дом престарелых

Форум — центр деловой, религиозной и общественной жизни…
Со временем на этом месте пасли скот.
Из словаря античности

Не ведаю, откуда пришел я в эту то ли мертвенную жизнь, то ли жизненную смерть.
Августин, «Исповедь»

старческая деменция — форум
под плодородным грунтом времени
пасется скот забытья
на дне мычания
недвижны согласные гласные
тело послушно живо

но смертью-свободой повеет и будет раскопан форум
чужая память положит купчую-глаз на руины
не уступая
ни жизненной смерти ни мертвенной жизни

самой себе продаст
чтобы памятью называться

окно

буквы деревушек цепляются за горизонт
тени деревьев — за недочитанное наядами
небо в реке

срываются плывут среди облаков

…сложить строку
из общих воспоминаний воды и неба

зимы прилет

как взгляд шамана в трансе
разбитый о стену темноты внутри закрытых век
извлекает себя и склеивает
чтобы начать охоту —

дуновение из ниоткуда
еще без имени и тела
нападает на цвет
рвет флаги на листья
веселых роджеров превращает
в кроны и ветки
флагштоки — в деревья

сковывает удивлением

и вдруг — воздух пустой и темный оживает
белой мелодией узнавания

***

мимолетные узоры шепота реки под дождем
дарят шанс
(он бывает раз в случайность)
речь увидеть оживить
налив в него тени взглядов —
посланы на охоту
брошены у гнилых корней времени и проросли
когда-то когда-то когда-то

явились доверчиво
по тропинкам дыхания

***

отдавали
воздуху тела́
молчанию дыхание
жизни близость
были прозрачны

***

воспоминания о детстве
находят окошко я
заглядывают
выманивают наружу

тело воздуха цельное холодное
щедро одаривает дыханием
первые ощущения присутствия
снежинки
прежде чем начать полет
наблюдают за птицами
учатся летать и таять

птицы парят к ним навстречу назад в новорожденном времени
встречи
события еще не роют укрытия для желаний
не перегреты целями маршрутами прогрессом
ещё не пришёл срок рождения двойников

самое удивительное в движении —
постоянная скорость взаимное отражение

воплощенное ясновидение
изначальный покой

Фотограф готовится к ответственной фотосессии

Посмертная фотография обычай фотографирования недавно умерших людей, появившийся в XIX веке…
Иногда умершему придавали непринуждённые позы, имитирующие живого человека.
Википедия

соседка
умерла во сне
говорят: верила
если воспроизвести дурной сон наяву
он не решится достать до яви
в этот раз решила попробовать прямо во сне
получилось

глаза и рот чуть приоткрыты
(зовут необходимую для прощания улыбку)
в замочную скважину звука
подглядывает спрятанная в себе тишина
тело хватает жизнь не выпускает из пасти
потребляет живьем — так вкуснее
смакует (жизнью впрок не запасешься)

как

по небу размазаны белила и румяны —
белое и розовое на жесткой синеватой подкладке
застигнутое врасплох при рождении утро
рассматривает отражение
остро заточенные линии света рассекают
оригинал и копию на
бесчисленные фрагменты пытаются отделиться
месиво восходит как тесто

во внутренней картине спящего
время течет не быстро не медленно
в нем можно плыть или тонуть
во внешней — подбирается пожар
ожидание строит оросительные системы

а сейчас — на границе —
сон вышедший из берегов
(пред)стает поймой отсутствия
паводок скоро схлынет
и патруль капель обещанного прогнозом дождя
проверит на подлинность
маски
рыдания крадущиеся по тропинкам дыхания
застывающие накипью эха в недалекой роще

нужно успеть твердо установить штативы
не для фотокамеры
(фотограф не надевает жизнь
оставляет внутри фотокамеры куда не дотянется (вос)хищение) —
а для тела

…осталось усадить тело в удобную позу
для коллективного фото…

объектив транслирует происходящее в будущее
распознает мертвый взгляд
среди живых 

Дата публикации: 22.11.2024

Павел Кричевский

Поэт, педагог. Родился в 1961 году в г. Ромны (Украина). Окончил факультет иностранных языков Сумского государственного пединститута. Публиковался в журналах «Цирк “Олимп”+TV», «Флаги», «Всеализм», «Дискурс», «Таволга», «Лиterraтура», «©оюз Писателей», «Дактиль», POETICA, в альманахе «Артикуляция», в проекте «На языке тишины», антологии «Я-тишина», на порталах «Post(non)fiction», «Солонеба», «полутона» и др. Автор книг «Над плечами минут» (2021), «Периферийное зрение неба» (2023), «Реквием кодасы» (2024). Переводит с английского и украинского языков. Живёт в дер. Турово Московской области.