***
во что превратилось солнце
превратное толкование
солнца
зимним небом
во что превратилось солнце
монетка медная
если помнишь еще
как выглядят деньги
если помнишь еще
утро августа
безвозвратно
***
против
против тех кто всегда против солнца
за
глянув за закат
воздержусь
от любых других звезд
***
моментальное фото
ты
против света
word world
.
.
замечая
язык дождя
на коже глухонемых
как они ощущают
вибрацию грома
так я хочу ощущать
вибрацию в
вибрацию в
слове мир
полугласный
полунемой
смех
на всех языках
***
целую тебя
два ударения
в одном сердце
***
авгу авгу
говорит осень
по слогам
с листа
по листу
поступь
твердый приступ
к белым листьям
***
итоги года
и того года
что прошел
и того что
пройдет
(и туда не вернуться)
*
итоги года
и того много
что он прошел
а я нет
*
итоги года
и того самого
и самого не того
*
по итогам года
погода
*
истоки года
<…>
итоги года
*
итоги года
и токи года
и течи года
и речи года
которых уже не расслышать за шумом времени
_________________________________________
* чтобы я не говорил
* бог хочет чтобы я говорил
* что бы я ни говорил
Дата публикации: 09.09.2024
Ерог
Егор Зайцев
Поэт, переводчик, драматург, преподаватель. Член арт-группы «Кооператив Ерог и Кардымон» — livres d’artiste: «Травостой», «Перегной»; выставки: «Междуречие», «Свал слов»; спектакли: «Инсектопедия», «Heart-Shaped Box», «Дама с собачкой. Кинопробы». Переводы: «Кондор», «Сумерки человечества», «Ворпсведе» (libra). Стихи: «ГРЁЗА», «Зеркало», «ποίησις as is», «Демагог», TXT, FFNM, «Флаги», «Формаслов», «НАТЕ», «полутона». Преподаватель ШЦПМ. Лектор в Музее истории ГУЛАГа. Ведущий ЛИТО в Доме творчества «Переделкино». Лауреат премии «Золотая маска» («Эксперимент»). Участник Венецианской Биеннале-2022 (либретто).