***
Синайская буря
Мы ходили по пыльным улочкам
Держались за руки
Недавно пронеслась буря
Она укрыла одеялом из крошечных алых бусин
Мордочки мраморных кошек
Стеклянные глаза светильников
Сочные фрукты
И наши волосы
Буря пришла с гор, танцуя и вихрясь
И нас заставила танцевать
Танец семи покрывал
Среди них звёздное
(под ним сплетаются наши руки и ноги)
Пустынное
(мы закрываем глаза)
И наша кожа становится золотой
Лёгкий ветер (мы танцуем и улыбаемся ему)
Мы мрак, мы гроза, мы буря
И близость, и волнение, и прикосновение
А между нами шёлк твоей кожи
Бархат моей и знойный воздух
***
Помнишь лестницу в песчаной скале?
Под ней мы выдыхали фруктовые облака
Пили чай из золотистых зёрен…
На ступенях стояли красные алоэ
И цветные светильники
***
Помнишь, рыб пучеглазых на дне?
Мы вторгались в их владения, задерживая дыхание
Даже если бы на дне был воздух, мы задерживали бы вздох —
Настолько там красиво
***
я ненавижу эту тесную тупую боль
когда пальцы скрючиваются и теряют силу
как будто цемент залили в глотку
и он клокочет
с камешками и неразмешанным песком
он/она/он/она кричит
на меня
выпучивая глаза
размахивая руками
а у меня костенеет тело
опять
что-то
не так
опять
я
виновата
в чём-то.
— не скули. — раздраженно мне в темноте, пролетая на красный свет, когда мой нерожденный брат решает, жить ему или умереть (он выбрал то, что я бы выбрала сейчас)
— что ты плачешь?! — оскорбленно и даже возмущенно. ну да, разве ты имеешь право плакать просто так?
наверное, оттого калмыки вымирают. им никто не давал выплескивать эмоции. они должны были быть сильными и уйти сильными. так и уйдут навсегда. закаменевшие от своей гордости.
хотела бы и я закаменеть. чтобы не жить? или не чувствовать ничего?
я прочитала
что тот, кто подавлял эмоции,
не испытывает удовольствия от поцелуев
так это я…
жаль будет уйти, так и не узнав то, про что в книгах пишут как о высшем блаженстве
***
в бесконечном лете
упала в лунный свет
выкупалась в его источнике
и в солнце
через зеркало и чёрное ничего
упала и вся расплескалась
больно до невозможности, так что и не верится
это я и со мной
это через меня
молнией или огнём
в одно
я хочу прожить двести лет
и чтобы солнце не переставало
….. …..
пожалуйста
Дата публикации: 05.08.2025
Герел Бадаева
Калмыцкая поэтесса и драматург. Выпускница Литературного института им. А.М. Горького (мастерская драматургии В.Ю. Малягина). Финалистка международной программы молодых писателей «Between the lines» (2017). Публиковалась в журнале «Традиции и авангард», сборнике «О родном». Участвовала в театральных лабораториях в Щелыково, театральной лаборатории в рамках фестиваля «Александровская крепость»; фестивале World Poetry Day Festival «Living Voices / Voces vivas / Voix vives» проходящего на базе George Mason University (2024). Драматург Национального драматического театра им. Б. Басангова. Постановки по пьесам: «Поезд памяти» (2021), «Галдан и Ану» (2022), «Чудесная планета» (2023), «Пришельцы в виртуальном мире» (2024), «По белу свету» (2024), «Мать солдата» (2025), «Небесная защитница» (2025). Проза и стихи переведены на английский язык.
