Литературный онлайн-журнал
Лента

Всеализм: представление журнала

Мы создали журнал «Всеализм» в ноябре 2022 года на фоне приостановки или закрытия любимых журналов и премий («Грёзы», «Воздуха», премии Аркадия Драгомощенко и др.). Лишившись важных для нас пространств и оставшись один на один с потоком выбивающих из равновесия новостей, мы решили напрямую взаимодействовать с авторами и своими силами исследовать творческие практики.

В журнале публикуются инновативные и экспериментальные художественные произведения, так как мы видим в них потенциал обновления, а точнее интенсивного становления языка, а значит, и появления новых путей к внеязыковому. Для журнала мы выбрали формат дайджеста, чтобы работать с каждым автором в отдельности, потому что такая форма взаимодействия совпадает с нашими взглядами на творчество как на множественность субъективных линий-оптик.

Объединяются ли все они в единую систему или среду? — основной вопрос нашего исследования. Мы не спешим на него отвечать, потому что не хотим подгонять большое количество уникальных практик под собственные взгляды. Поэтому пока наша работа — наблюдение. Постепенно становится ясно, что наша выборка не охватывает все тенденции, а направлена на поэзию, в которой присутствует элемент прояснения и трансформирования окружающего, внутриязыковые исследования, плоские онтологии, полимедиальность и обращенность к странному и таинственному.

В 2023 году начали появляться другие журналы, возобновилась работа приостановленных. Мы испытали потребность в общении, поэтому в начале 2024 года запустили Лекторий. Он возник на базе нашей с Сергеем Ханом ридинг-группы об антологии современной поэзии США «От Черной горы до Языкового письма», которая началась еще до появления журнала. За годы наших встреч мы успели познакомиться почти со всеми переводчиками антологии и даже с некоторыми американскими авторами. Ридинг-группа продолжается до сих пор, но кроме неё происходит общение с современными поэтами, философами, художниками, презентации книг и взаимодействие с непохожими на наш проектами. Первый год лектория был посвящён разговорам о молодых авторах, в этом году мы решили говорить о нечеловеческих агентах и о влияниях представлений о них на поэзию и философию. Однако это далеко не единственный вектор: нас интересует обсуждение классической литературы, модернистской живописи, метареалистской прозы и многого другого.

Журнал за несколько лет существования изменился: если вначале мы публиковали только поэзию (русскоязычную и в переводах), то сейчас более интересна эссеистика, критика, коллективные практики и взаимодействия с издательствами философской и нон-фикшн литературы.

Наша редакция состоит из трёх человек: Валерий Горюнов — поэт и педагог из Краснодара, Сергей Хан — поэт и художник из Самары, Настя Голованова — поэтесса и филологиня из Новосибирска.

Редакция

Адрес журнала: https://vsealism.ru/

Сандра Сантана

***

В отверстии

возникает «вода»,
когда вы хотите воды.

Так все вы
научились именовать
отсутствие,

не зная
границ
собственных владений.

***

Какая досада, когда
украденный у реки
камень, лежащий в кармане,
становится самым обычным:
приходишь домой,
а он уже не хранит мимолетный
вечерний свет,
сияющее отражение пейзажа
на водной глади.

Так и ваши глаза.

***

Но что если бы
не приходилось
подниматься
к нёбу,
нащупывать зубы?

Что если бы рот раскрывался,
как этот букет
красных цветов, что незаметно
вырастают в кроне
дерева.

Перевод с испанского Натальи Метелевой

Публикация полностью.

Анна Фролова

*

Оберег обитания

переве́сть

Ты совершаешься вне
схождения непрерывного рта

*

В месте
солнца и речи
цензура вращения :

«Нас должно быть двое».

Исходное окружение           се́рдца.

***

Множества,
промежуток, за которым земля.

Во́ды изнашивают
протоколы,        данное слово.

Рты, не сводимые друг к другу.

Публикация полностью.

Елизавета Гарина

Всеализм: представление журнала

Публикация полностью.

Анна Кузнецова

*

третьего дня в цпкио им. ленина установлен
портативный завод по переработке
тревожных переживаний.
новейший улучшенный функционал
утилизационной фабрики

это:
стальная обшивка цвета солёного неба в солнечный день,
потайная дверь с эргономичной ручкой,
комфортный мясоприёмник,
гладкий механизм перемалывания.

по мере освещения новости в печатных изданиях
мы надеемся всё чаще встречать на улицах города
до совершенства безоблачных,
ничем не озадаченных созданий,
лишённых печали

***

первый пункт в гос. программе развития сельского хозяйства —
увеличить на 75% площадь крестьянско-фермерских угодий.
выполнение поставленной задачи в течение года
реализуется за счёт газонов,
обочин, лужаек, клумб,
цветников, частных дач, огородов, вазонов,
за счёт клочка травы у твоего подъезда,
горшка на подоконнике квартиры.

с момента вступления в силу
нецелевое
использование плодородной земли
будет караться лишением воли
на срок до пяти облетевших голов одуванчиков,

облагаться штрафом
в минимальный прожиточный вдох.

Публикация полностью.

Татьяна Присталова

Отрывок из стихотворения «Время-запись»

Всеализм: представление журнала

Публикация полностью.

Ульяна Мор

Всеализм: представление журнала

Публикация полностью.

Дата публикации: 03.03.2025

Сандра Сантана

Поэт, переводчик. Родилась в Мадриде в 1978 году. Защитила диссертацию по философии в Мадридском университете Комплутенсе. В настоящее время преподает эстетику и теорию искусства в университете Ла-Лагуна. Автор книг стихов «Речь так хрупка» (2008) и «Бах! Выстрелили в птичку» (2014), а также книги эссе «Лабиринт слов. Карл Краус в Вене конца века» (удостоена городской премии Барселоны, 2011). Переводила таких авторов, как Карл Краус, Петер Хандке («Жизнь без поэзии», 2009; премия за перевод от Министерства образования, искусства и культуры Австрии) и Эрнст Яндль. Стипендиат Студенческой резиденции и программы «Artists-in-Residence» в KulturKontakt Austria.

Наталья Метелева

Филолог, поэт, переводчик. Родилась в 1993 году в Нижнем Новгороде. Окончила филологический факультет Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского и магистратуру филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова по направлению «Теория и практика коммуникации», где защитила магистерскую диссертацию на тему «Поэтико-педагогические практики литературного неоавангарда (на примере текстов Ч. Олсона)». Переводит современную поэзию с испанского и баскского языков, работает переводчиком. Одна из кураторов проекта, посвященного переводу поэзии и прозы с языков Испании и Латинской Америки. Переводы публиковались в журналах «Лиterraтура», «Флаги», в альманахе «Артикуляция», на портале «полутона»; литературная критика — на сайте проекта «Культурная инициатива» и в журнале «Лиterraтура».

Участница Международного фестиваля памяти Сауля Ибаргоена (2021), Фестиваля свободного стиха (2021). Исследовательской проект Натальи Метелевой, посвященный актуальной литературной жизни Страны Басков, в 2021 году был поддержан грантом Института баскского языка Эчепаре (Страна Басков, Испания). Участница творческой резиденции в Переделкино (2021). Живёт в г. Лимассол (Кипр).

Анна Фролова

Поэтесса, исследовательница, переводчица. Родилась в 1995 году. Кандидатка филологических наук (диссертация посвящена драматургии Хайнера Мюллера). Стихи публиковались в журналах «Флаги», «Всеализм», на портале «полутона» и др. Лонг-лист поэтической премии «Цикада» (2021). Совместно с Хендриком Джексоном составила антологию современной немецкоязычной поэзии «Небесное ископаемое» / «Himmelsfossil» (2021). Переводила на русский язык стихи Освальда Эггера, Даниэля Фальба. Живёт в Нижнем Новгороде.

Елизавета Гарина

Поэт, прозаик. Родилась в 1986 году. Окончила физико-технический факультет БФУ им. И. Канта и аспирантуру КГТУ по направлению «Оптика». Публиковалась в альманахе «Артикуляция», журналах «Всеализм», «Кварта», «Интерпоэзия», «изъян», Angime, «Дегуста», на портале «Солонеба» и др. Живёт в Калининграде.

Анна Кузнецова

Поэт. Родилась в 1989 году в Новочеркасске. Училась в Петербурге. Публиковалась в журналах «Всеализм», «Точка.Зрения», на портале «полутона» и др. Живëт в Москве.

Татьяна Присталова

Поэтесса и междисциплинарная художница. Родилась в 1998 году. Исследует границы поэтического в различных медиумах. Работает с форматами уличного перформанса, дрейфа, видеодокументации, звуковой импровизации и фаунд-поэтри. Ведет авторские телеграм-каналы outpoetry и messpoetry с архивом собственных стихотворений и визуальных поэтических работ. В художественной практике часто обращается к вопросам перформативности языка, пространства и (медиа)коммуникации.

Родилась в Нижнем Новгороде. Поэтические подборки опубликованы на порталах «полутона», «Литкарта», в журналах «Флаги», «Противоречие», «Здесь», «Всеализм» и др.

Ульяна Мор

Поэтка, прозаиня, художница, геймдизайнерка. Родилась в 2004 году в Новокузнецке. С 2022 года — студентка Литературного института им. Горького. Публиковалась в сетевом альманахе ZINE, журналах «Флаги», «Всеализм» и др. Живет в Москве.