Перевод с китайского Ивана Алексеева
Лоу Гин-чхи
холодная звуковая фактура
по знакомым горам тени деревьев
распространяют сиплое обессиленное колебание осени
дни листопада еще не пришли
голоса птиц уже скрылись за пожелтевшими одноэтажками
кто-то медленно едет со склона на велосипеде
скрежет звуков чертит узор на оконном стекле
старый храм на морском берегу
группа мужчин среднего возраста и пара дворняжек
немо беседуют о скорости перемещения света
старик перед площадью посредством цигуна толкает время вперед
восприимчивость поверхности моря заострена больше обычного
средняя школа на маленьком острове уже перешла на зимнее расписание
после уроков уже стемнело, ученики сняли обувь
встали на смирной нагретой солнцем земле
легкий холод воспоминаний, они
и представить себе не могли что в этот момент в сумерках
усталость рабочих сдавливают потолки трюмов
под ностальгические полуночные шлягеры темп дыхания замедляется
остается только подкожное биение пульса на висках и ладонях, но мое сердце —
молоток, утром служивший ремонту и возвращенный обратно на место
придавить кнопку термоса, сомнения в кружке
инструкции относящиеся к упаковке таблеток, что никогда не были зачитаны
покуда у времени есть своя музыка, длящееся желание в падающей стрелке термометра
все еще может наполнить, разлиться, угаснуть
2002, начало октября
盧勁池
滲涼的音色
樹影在熟悉的山間
散播秋天沙啞而疲累的搖晃
落葉的日子還未到來
鳥鳴已躲身在發黃的平房後
有人駕著單車緩緩從斜坡上駛下
咿呀咿呀的音節刮花了窗戶的玻璃
海邊的一間古廟
几個中年漢和兩隻唐狗
沉默地討論著日光移動的速度
廣場前老人用氣功緩緩推動著時間
海面的知覺非常尖銳
小島裡的中學已換上冬令時間表
放學後天色已暗,學生脫了鞋子
踏著日暖從容的泥土
微滲涼意的記憶,他們總是
無法想及黃昏下班工人的倦意
正被船艙的天花擠壓
呼吸的速度在午夜的懷舊金曲裡遞減
剩下手心和額角脈動的皮膚,而我的心臟
外圍還放置一把早上裝修用過的鐵鎚
按下溫水瓶的按鈕,杯裡的疑惑
屬於藥丸封套上從未給唸出的說明指引
如果時間仍有它的音樂,持續的渴想
仍會在溫度計下降的指標裡漲滿、傾瀉、淡去
2002/10初
книга набранная шрифтом Брайля[1]
будем же терпеливо готовиться к суетному ритуалу
прежде всего — погрузить осязанье ладоней вместе с мылом в теплую воду
не спуская глаз со слабоумного крана — он словно больной ОКР
бьется о крепкое горлышко слива; что же до той растворенной в воздухе легкой боли
она выпивает из раны свет высоких прожекторов, заполонивший всю комнату,
медленно поднимается
остается резкими звуками в памяти, вдыхает холод от пола
стрелки часов замерли на делениях значащих четыре после полудня,
начиная с минуты когда понятия высохли
только что выслушанный рассказ уже был переведен на язык жженого пластика
я хватаюсь за книгу на полке набранную шрифтом Брайля так как плывя
хватаюсь за руку вытягивающую на берег
скорость концентрации пальца еще медленнее чем у глаза, есть только слух
с его кашлем невыносимым до боли
можно вновь воспринять его наполнение, между понятий и символов
эта дистанция пройденная секундной стрелкой за тридцать шагов, прописи начальной школы
не вымыли начисто память, когда под пальцами появляются крапинки
забывается смысл, что был прежде — прошу не оставляй без внимания свет,
просеянный через шторы
без него у меня нет причины жить дальше
всякий раз произнося и забывая одно из понятий, я вспоминаю
ту церковь спрятанную в центре города посреди делового квартала
никому не нужное таинство причащения день ото дня творится наощупь
28 января 2006
點字書[2]
讓我們耐心地準備一場瑣碎的祭祀吧
首先把手心皮膚的觸感隨肥皂一起溶進溫水
注視著那個失去理智的水龍頭,它正像個強迫症患者
逕直撞向池盤堅硬的咽喉,至於那揮發在空氣裡的微痛
從傷口上吸收那些高懸滿室的射燈,漸漸浮起
成為記憶裡殘餘尖銳的音節,呼吸著地面的冰涼,
時針一直留在下午四時的刻度上,從概念乾涸的一刻開始
剛才聽過的小說已翻譯成塑膠的焦味
我握緊架上一本點字書像游泳時握著上岸的扶手
指頭聚焦的速度比眼睛還要緩慢,唯有那咳嗽得創痛難當的聽覺
可以重新獲得它自己的內容,在概念和字符之間
那段秒針走過了三十多下的距離,小學時的練字簿
沒有把記憶好好洗鑿乾淨,當小點在指頭出現時
就忘了前面的意思,請別忽視那窗簾滲入的陽光
沒有了它我就沒有生活下去的理由了
每當唸出一個概念又遺忘一個概念時,我總會想到
那所坐落在城市中心商業地區的教堂
每天盲目地進行著無人問津的聖餐禮儀
2006/1/28
программа озвучки[3]
ритмичный стук уже несколько лет, хриплый голос повествования мира
со дня установки программы озвучки, текст, окрашенный в цвет ножевой раны
память все время держится на рубеже содержания,
популярные песни, прежде чем стать популярными, дочиста выгребают все чувства
стены все прирастают траекториями печати, потеря формы — искажения от фразы к фразе
смысл уплощается до квадрата, давление ладоней & лодыжек всегда остается невидимым
лирика приобретает ритм сердцебиения, проза с целью достичь гладкости водной поверхности превращается в линию, не имеющую толщины
послезвучие образа громоздится на краски образа следующего за ним, воображение четко разводит черное с белым и от того — пребывает спокойно
музыка до сих пор сравнительно перегружена, ярусы перегружены до полноты
понятия стягивают мой воротник, дыхание пересыхает, кровь загустевает, побежденный, срываюсь в пустые словосочетания
«медики-друзья-родственники…» — все эти слова как лист белой бумаги
тяжесть нажатия на клавиши клавиатуры, звуковой луч матери зовущей к столу
тоска по звонку телефона, щебетанию птиц, журчанью воды
боль — форма любого пространства, наполнение времени
секундная стрелка ангела, гобой дневника
25 февраля 2006
朗讀軟件[4]
節奏重覆敲響重覆了好幾個年頭,世界的語調敘述得如此沙啞
從那天裝上朗讀軟件開始,文字塗上刀口的顏色
記憶一直停留在內容的外延,流行歌在流行以前掏空了情感
檣壁以打印的方向逐漸脹滿,句子與句子之間扭緊失去形式
意義成為一個壓扁的方塊,來自手心和腳踝的壓力從不可見
抒情得心悸的節奏,小說以水平的目的成為沒有厚度的線條
意象的尾音疊著下個意象的色澤,想像黑白分明而平坦
音樂已然相當極端,層次豐富地極端
概念緊束我的衣領,呼吸乾涸,血液凝滯,順勢滑入空白的語句
“醫生朋友家人”是一個像白紙一樣的詞
按下鍵盤的重量,母親喊吃飯的聲線
渴想著的電話鈴響、鳥語、水流
痛,是所有空間的形式,時間的內涵
天使的秒針,日記的雙簧管
2006.02.25
Поиск в Google «может быть я и потерял зрение, но…»
в адресную строку завести: http://www.google.com.hk/
затем в поисковую строку ввести: «может быть я и потерял зрение», после нажать «Поиск в Google»
получить некоторое количество совпадений, см. перечень ниже:
Все результаты
…
«может его глаза и погрузились во мрак но его внутренний мир полон света —»;
«может быть он и слабовидящий но на всем пивзаводе его мастерство игры в ци не имеет себе равных»;
«может быть он и потерял зрение но зато сад под его присмотром прямо-таки зацвел на глазах»;
«может быть он и не видит и вынужден доходить до всего ощупью но мужество и непреклонность
не раз приносили ему первое место»;
«хотя ее зрение начало ухудшаться в возрасте восьми лет но она не сдавалась и решительность помогла ей стать первоклассной писательницей»;
«пускай он незрячий но у супружеской пары обыкновенно не возникает проблем в коммуникации»;
«пускай потеря зрения и не затрудняет мне передвижение но моя жизнь вопреки этому стала только богаче и ярче»;
«хоть потеря зрения и стала для меня тяжелым ударом но я верю что стоит лишь мне
не отступаться от идеалов…»;
«может ее зрение слабо но это никак не мешает ей искать свет скрытый в душах»;
«может она и утратила зрение но ее сердце видит как сильно Уэно влюблен в Итихару»;
«хотя уже существуют собаки-поводыри и другие методы помощи незрячим все равно
не получается обойтись без людей»;
«может наши глаза и слабы но стараниями общества мы получили возможность узреть все великолепие Олимпиады»;
«хоть слепота и доставляет ему много трудностей не позволяя увидеть облик жены и детей но он считает что таково установление Неба»;
«пускай Вейермайер и потерял зрение но все равно стал воспетым героем»;
«может быть я и не вижу но все равно обожаю бейсбол»;
«может быть Хо Квань-вин и незрячий но его сердце видит где коренятся проблемы страны
и нам становится стыдно хотя и чуть поспокойнее»;
«Сау Ютхоть и слепа на оба глаза но она человек с открытым характером обворожительной внешностью и чарующим голосом»;
«Ён пусть и потерял зрение но в ремесле мясника он достиг совершенства и может отрезать кусок по весу точно как нужно клиенту»;
«он уверяет что даже потеряв зрение он все еще способен слышать и координировать класс из более чем тридцати учеников самое главное заставить других поверить тебе»;
«дочка может и потеряла зрение но всегда живо интересуется если кто-то играет на пианино»;
«дочка может и потеряла зрение но сердцем очень добра и я надеюсь что она сможет создать семью и найти себе дом по душе»;
«хотя Хелен Келлер была лишена зрения и слуха она все равно смогла поступить
в престижный вуз»;
«пусть Чхань Янь-кхоки ослеп в последние годы жизни даже живя в ссылке он оставался весьма чуток к текущим событиям»;
«может быть Daniela и осталась незрячей но она говорит на пяти языках имеет диплом бакалавра и две магистерских степени»;
«может я и потерял зрение но я не могу всю жизнь быть обузой для своих родителей»;
«может я сам и потерял зрение но я все равно могу ощутить разлитую в воздухе атмосферу Олимпиады»;
«пускай они и не видят но все еще стараются жить»;
«может быть дядюшка Си Квон-чхюи потерял зрение но он что есть сил тянется ксвету»;
…
мне оставалось только добавить: «может быть я и потерял зрение,
но зрение — это лишь зрение»
2006
Google 搜尋”我雖然失明,但…”
在網址列上輸入: http://www.google.com.hk/
然後在搜尋空格上打下: “我雖然失明” ,再按下”Google搜尋”鍵:
發現一些條目,節錄如下:
所有網頁
…
“他的眼睛雖然失明但他的內心充滿了光明─”;
“他雖然是個失明人士但他的棋藝水準在啤酒廠裏所向無敵”;
“他雖然失明但這花園照料得很好園內一片花海”;
“雖然他看不見只能用心逐步摸出來但勇敢和永不言敗的精神成就無數個「第一」”;
“雖然她八歲便開始失明但她並沒有放棄自己堅毅的性格讓她成為出色的女作家”;
“雖然他是失明人士但兩口子平時相處並無問題”;
“雖然失明給我的行動帶來了障礙但我的生活卻反而更加豐富更有光彩”;
“雖然失明的這段過程對我打擊很大但我還是相信只要堅持理想”
“雖然失明眼看不到但未妨礙她尋找心中隱約的光亮”
“雖然失明但她人盲心不盲看得出上野對市原一往情深”
“雖然失明有導盲犬及其他輔助的辦法但總是要靠人”
“雖然失明但社會關愛也能讓我們看到奧運的精彩”;
“雖然失明令人難過也令他看不見妻兒的樣子但他視為上天安排”;
“雖然失明但魏厄馬亞卻成為出色的絕嶺英雄”;
“雖然看不見但我就是愛棒球”;
“何君榮雖然失明可是他的心卻看到國家問題的所在讓我們感到欣慰也感到汗顏”;
“秀月雖然雙眼失明但個性開朗人又長得秀氣美麗聲音也很甜美”;
“楊雖然失明但切肉工夫極到家一下便能準確切到客人需要的重量”;
“他指自己雖然失明但可聽到及管理全班三十多名學生最重要是讓其他人對你有信心”;
“女兒雖然失明但聽到有人彈琴她就表現出很高的興趣”;
“女兒雖然失明瞭但心地善良我就希望她能夠成家找個好歸宿”;
“海倫凱勒雖然失明失聰但是依然進入一流大學”;
“陳寅恪晚年雖然失明臏足深居簡出但仍然對時事很敏感”;
“Daniela雖然失明卻會說5國語言且擁有一個學士和兩個碩士學位”;
“我雖然失明瞭但不能一輩子成父母的負擔”;
“自己雖然失明但能夠感受到眼下到處洋溢著的奧運氣氛”;
“他們雖然失明但仍能努力地生活”;
“史光柱叔叔雖然失明了但他非常渴望光明”;
…
於是我只好再次在搜尋空格上打下:“我雖然失明,但失明就是失明”
2006
волновой диапазон
сегодня с утра по новостям передавали/
что ученые засекли в свете послание отправленное 1400 лет назад/
и говорящее о существовании крайне похожей на Землю планеты/
не знаю, быть там — это лучше или хуже чем здесь/
но от одной мысли об этой дистанции я не смог сладить с усталостью/
и снова заснул/
проснувшись я обнаружил что все началось заново/
планета на которой я был давно уже не существует/
вода и воздух больше не обладают смыслом приобретаемым в восприятии/
что же касается света, то область охвата его тирании/
столь велика что не позволяет цветам и характеристикам проявлять свои обычные свойства/
примерно так все и есть — впредь будет неважно, в какой из локаций/
или с каким встретиться организмом/
— все прибытия будут задержаны сверх всякой меры/
то что прежде считалось прошедшим/
так называемые растроганность и отчаяние/
значат лишь то что значат/
и пускай волны моего мозга прерывчаты/
они все еще могут поддерживать базовые функции языкового кодирования/
и пускай ты, в качестве моей мишени/
не изменила свое прежнее отношение/
по совести я должен признать/
что гравитация и магнитное поле как таковые/
никогда не являлись условиями ведущими к жизни/
на самом деле ученые ничего такого не засекли/
на самом деле не было никаких новостей/
в действительности между мной и тобой/
всегда будет пропасть/
пересекающая нашу плоть/
черная дыра, антивещественность/
и заурядность/
этого хватит чтобы время исчезло, и чтобы я/
продолжал представлять твой солнечный свет и вибрацию твоей кожи/
в той несуществующей прошлой реальности/
что же до той постоянной температуры/
можно также назвать ее обесчувствленностью, и коль скоро я должен/
произнести последнее слово, то может быть я бы сказал:/
не позволяй себе так легко успокоиться/
если ты прекратишь слать сигналы, то сколько же ждать/
пока существа с достаточно развитыми интеллектом и чувствами/
смогут прочесть в них форму реальности?/
если когда-нибудь/
я снова смогу как следует выспаться/
если проснусь в плавно ускользающем воздухе/
мне непременно нужно будет найти/
источник света/
в твоих глазах/
24 июля 2015
波段
今早新聞佈導裡提及/
有科學家發現,在那一千四百年前傳來的光訊之中/
有一個跟地球極為類似的星體/
我不知道那是一種比這兒更好或更壞的存在/
但想到它的距離,我不禁虛脫似的/
又睡了過去/
醒來時已發現一切重新開始/
我所身處的星球早就不存在了/
空氣和水不再擁有它們獲得感知的意味/
至於光,其暴虐程度所壟斷的範圍/
根本不由得色彩和層次展現它們庸常的內容/
似乎這樣下去,無論再甚麼地方/
再遇上任何一種生命體/
所有的抵達都會過份延遲/
曾經理解過的/
所謂感動與絕望/
也不過如此/
即使我的腦頻波斷/
仍能維持基本的語言構碼功能/
即使你,作為我的對象/
跟過往的態度無異/
我仍必須忠實地承認/
引力和磁場本身從來不是/
通向生命的條件/
其實科學家並沒發現甚麼/
其實那裡甚麼新聞也沒有/
而實際上我和你之間/
永遠存在著那樣一種外延域/
那樣一種穿透我們肉體的/
黑洞,反物質的/
而且平庸/
足以讓時間消逝,並讓我/
繼續在那不存在的過去現實裡/
奢想你的日光,以及皮膚的震動/
至於那常存的溫度/
也可謂無感了,若要讓我留下/
最後的一句話,我或許會說:/
不許你那麼容易就讓自己沉靜下來/
若不再繼續發出訊息,要到甚麼時候/
才會有足夠智慧和情感高度的生物/
去解讀其中的一個現實?/
倘若有一天/
我仍能好好的睡一會/
一但醒來時定要在/
那一閃即逝的平靜空氣中/
看看你/
瞳孔裡的光源/
2015.07.24
Цзо Ю
глухой
обладает ли звук цветом — как тьма
обладает ли звук вкусом — как терпкость
есть ли у звука мечты — возможно, о землях обетованных
обладает ли звук теплотой
обладает ли звук первозданной любовью
прошу, скажи мне, где звуки рождаются
я хочу, чтобы мой слух тоже был ими оплодотворен
я хочу, чтобы мое сознание тоже творило источники звуков
я хочу завещать себя той душе что ведает звуки
прошу, скажи мне, мир снаружи — шумный ли он
прошлой ночью было землетрясение, я не слышал, как плакала мама
больше всего я хочу
быть глухим слышащим звуки
左右
聋子
声音有没有颜色如同黑暗
声音有没有味道如同酸涩
声音有没有梦想犹如三天光明
声音有没有冷暖
声音有没有最初的爱
声音在哪里出生的呢,请你告诉我
我想在我的耳朵里也怀孕一些声音
我想在我的意识里也制造一些声源
我想将自己卖给一个懂得声音的精灵
请你告诉我,外面的世界是不是喧嚣的
昨夜地震了,我没听见妈妈的哭泣
我最想要的答案
我想做一个能听见声音的聋子
эхо
в дверь стучат
я метнулся, но — никого
мне кричат
я боюсь посмотреть — я так и не обернулся
у себя внутри я завел огромного зверя
каждый день он забивается в голосовую щель, солнечный свет вяжет меня
порой звуковая волна напоминает раскуренную трубку моего дядюшки когда он не в настроении
она летит мне навстречу стрекозой из еще одного возможного мира
очень хочется знать кто это сейчас говорит. в этот самый момент кто-то снова
с крыши посыпет осколки и пыль обездоленности
возле ласточкиного гнезда краем глаза я вижу мышь, с трепетом переживая
как кошка зовет — ао…ао…[5]
回声
有人敲门
我小跑过去,但是没有人
有人喊我
我不敢回头,也从未回
我的身体里养了一只很大的兽
每一天躲在声门的后面,阳光绑着我
声波有时很像我大伯心情不好时,吸着的烟斗
它会驾驶蜻蜓,从另一个世界来陪我
很想知道谁在说话。此刻又有人
从屋顶落下内心空虚的砖瓦和灰尘
我瞥见一只老鼠在燕窝外,深情回味
一只母猫“嗷嗷”的叫声
судьба
я вырыл яму. вырыл
взглянул
и засыпал. никто не узнает о ритуальных деньгах
которые я закопал чтобы задобрить судьбу
命
我挖了一个坑。挖了一会儿
看着它
又把它埋上。我为命运埋下的纸钱
没有人会知道
разве что сотрясать воздух
бывает что люди
наклоняются к самому моему уху
и сложив ладони рупором
громко
докладывают
о всяческих мелочах
虚张声势
经常有人
把头靠近我耳畔
手掩着嘴
大声
告诉我
一些很小的事情
прихоть
может быть звуки мне не слышны
но иногда
когда ночь темна и люди молчат
от одиночества
а также от страха
что Бог
забудет меня
в комнате где нет никого
мне то и дело
хочется производить
разные звуки
например
перестук марша
воображаемый гомон в ушах
раскат искр от удара костей о железо
легкое трение тела о простыни
怪癖
虽然听不见声音
但有时
夜深人静
因为孤独
也因为
害怕上帝
把我遗忘
总想在
无人的房间
制造一些
声响
比如
踢踏踢踏的脚步声
耳朵里虚构的嗡鸣
骨骼与铁质抨击的火花
身体与床摩擦的微动
слышать
но это не все, не сосчитать сколько раз слух пробуждался
в инистом холоде лунного света
в раненном теле сверчка
в деревне с шифера крыш, мох зовет
шум дождя посреди ночи, звук опавших цветов разыгран в жемчужину музыки перед рассветом
в полусне, на подушке две влажных бороздки посланьем
в остатке — понять, что она отошла буквально вот-вот и еще не так далеко
я точно не знаю откуда исходит остаточный звук
но я знаю
что некто живущий внутри меня так и ждет
пока я не раскрою щель голоса
听见
不止如此,数不清耳朵醒来了多少次
在月光的霜冷里
从蛐蛐受伤的身体里
村庄的石板屋檐上,青苔召唤
半夜雨鸣,落花的声音变奏为凌晨绝唱
次次虚醒,枕边留下两行湿漉漉的信物
惊喜之余发现她刚离开不远
我不清楚是哪一个方向发出的余音
但我知道
我的身体里有一个人一直在等我
打开声门
[1] Шрифт Брайля — тактильный шрифт на основе шеститочий, где каждой букве соответствует комбинация выпуклых точек. Но как быть с китайскими иероглифами? В китайском Брайль должен соотноситься с фонетической формой записи — поэтому если незрячий/слепоглухой человек, не понимающий кантонский диалект, приедет в Гонконг, он не сможет понять книги, набранные иной версией шрифта Брайля (прим. автора, ред.).
[2] 種以盲人點字(Braille)顯示的文字書。這是一套併音文字系統,每個字母都是一個共有六個小點組成的方格,根據六個小點的不同序列而辯別出每個字母,如英文的a是一點,b是一和二點,c是一二和三點,如此類推,為減省字的長度,英語的點字還有簡寫的符號來表達特定的文字組合。至於中文這類方塊字呢?就必須把它變成併音文字來呈現了,所以不懂得廣東話的盲人來到香港的話,就會看不懂這裡的中文點字書了。
[3] Оборудование для чтения, нередко используемое людьми с нарушениями зрения. Программа может либо зачитывать текст, отображаемый на экране компьютера, либо передавать его шрифтом Брайля. Поскольку мое зрение начало ухудшаться не в раннем детстве, и я начал изучать систему Брайля достаточно поздно, функция прочтения по-прежнему остается для меня основной. Говоря откровенно, программный пакет включает уже достаточно языков, однако качество передачи голоса, произношение и объем словаря все еще требуют значительной доработки. Впоследствии мое слуховое восприятие также ухудшилось, и это лишь затруднило использование программы (прим. автора).
[4] 個視障人仕常用的閱讀工具,他可以把電腦屏幕顯示的文字朗讀出來,或以盲人點字的方式呈現;由於我不是自小就有視障,很遲才開始學習摸讀點字,所以我最主要吸收資訊的媒介還是依賴它朗讀的功能。其實軟件包涵的語言相當多,只是它聲線的質素、讀音、以及字庫仍有許多有待改善的地方;至於我後來聽覺過敏症狀的惡化,更令我難以適應它的發音了。
[5] Согласно автору, именно такое междометие в его воображении соответствует звуку, издаваемому кошачьими.
Перевод с китайского Ивана Алексеева
Лоу Гин-чхи
(палл. Лу Цзинь-чи) Поэт. Родился в 1978 году в Гонконге. Регресс его зрительного восприятия начался в средней школе — приблизительно к тридцати пяти годам достигнув порога слабовидения. Стихи пишет с 2000 года. Окончил Гонконгский университет, работал редактором в синофонном журнале «Fleurs des Lettres» (字花), получил степень PhD Китайского университета Гонконга. Его диссертационное исследование посвящено проблемам изображения людей с инвалидностью в литературе и кинематографе. Входит в совет директоров культурного издательства Spicy Fish (水煮魚文化出版).
(По просьбе автора китайские имена собственные были затранскрибированы в соответствии с кантонским чтением.)
Цзо Ю
Поэт. Родился в 1988 году в уезде Шаньян провинции Шэньси (КНР). С шести лет испытывает проблемы со слухом. Первые поэтические опыты датируются 2004 годом. Член Союза писателей Китая, председатель поэтического совета Ассоциации писателей г. Сиань. Стихотворения публиковались в журналах «Поэзия» (诗刊), «Народная литература» (人民文学), «Октябрь» (十月) и многих других изданиях. Автор 16 книг, включая сборники стихов «Подземная сталь» (地下铁), «Задержавшийся поезд» (迟火车), «Судьба» (命) и др.
Иван Алексеев
Переводчик. Родился в 1995 году в Екатеринбурге. Выпускник Уральского федерального университета по программам «Востоковедение» и «Африканистика» (бакалавриат) и «Мировая литература» (магистратура). Аспирант Пекинского педагогического университета (специальность «Современная китайская литература»). Сфера научных и переводческих интересов — современная китайская и японская поэзия. Автор книги «Внутри пламени: поэзия Хай Цзы» (СПб.: «Петербургское востоковедение», 2021). Переводы публиковались в журналах «Флаги», «Перевод», Prosōdia и др. Редактор журнала «Несовременник». Живёт в Китае.
